Musik als Ausdruck künstlerischen Schaffens spielt in jeder Kultur eine wichtige Rolle. Ebenso wie die deutsche wird auch die osteuropäische Klanglandschaft entscheidend von internationalen Einflüssen geprägt. Dennoch gibt es viele polnische Lieder, die überlebt haben und heute noch gesungen werden. Hier einige Beispiele mit deutscher Übersetzung. Viel Spaß beim Lesen(und Nachsingen)!
Hei Du Weichsel (Auszug aus dem Lied)
Hei Du Weichsel, Fluss der Bläue, an dem Wald.
Und es ist die Hirtenflöte, die erschallt.
Denn ich spiel’ Dir auf der Flöte, bleibe steh’n, bleibe steh’n!
Hör’ mir zu, mein kleines Mädchen, darfst nicht geh’n!
Hej, ty Wisło, modra rzeko pod lasem.
A mam ci ja fujareczke za pasem.
A jak ci ja na fujarce zagraje ,
Usłyszy mnie moje dziewcze o staje!
Regen fällt (Auszug aus dem Lied)
Regen fällt, Regen fällt, Regen ohn’ Unterlass.
Regen fällt, Regen fällt, Regen ohn’ Unterlass.
Janickow sein Gesicht, Janickow sein Gesicht,
Janickow sein Gesicht, es wird vom Regen nass!
Idzie dysc, idzie dysc, idzie sikawica.
Idzie dysc, idzie dysc, idzie sikawica.
Uleje, usiece, uleje, usiece, Uleje, usiece, Janickowe lica.
Uleje, usiece, uleje, usiece, Uleje, usiece, Janickowe lica.
Die Texte sind einfach und naturbezogen, worin sie unseren deutschen Volksliedern ähneln. Das Videoportal Youtube liefert ebenfalls polnische Musikunter anderem aus der polnischen Rap-Szene. So erfahren wir endlich, was unsere Nachbarn hören bzw. singen!